أ.د.ظاهر لطيف كريم
شهدت المواقع الإلكترونية ثورة معرفية وثقافية واسعة، حتى أصبحت إحدى الدعائم الأساسية لبناء مفاهيمنا الفكرية والأدبية والسياسية. وفي هذا السياق دخل الأدب الكردي عالم المواقع الإلكترونية ليُعترف به نمطاً من أنماط الأدب القومي وهويته الثقافية.
وفي عام 2016 تأسس موقع گەلاوێژ باللغة الكردية، جامعاً نتاجات القاصة والروائية والمذكراتية گەلاوێژخان، والتي تجاوزت العشرين عملاً أدبياً. وبذلك نجح الموقع في إيصال الأدب الكردي إلى القراء بلغتهم الأم، قبل أن ينفتح لاحقاً على اللغة العربية – لغة القرآن والثقافة والمعرفة – من أجل توسيع دائرة التواصل والتقريب بين الثقافتين العربية والكردية.
من هي گەلاوێژخان؟
اسمها الأصلي ساجدة صالح فتاح، ولدت في مدينة الموصل عام 1930 لأسرة ذات جذور كردية عريقة تعود إلى شمال كردستان (جنوب شرق تركيا). عُرفت لاحقاً باسم كلاويزخان، وهو الاسم الذي اختاره لها زوجها الروائي والشاعر والسياسي المعروف إبراهيم أحمد، تيمناً بمجلته الأدبية “كلاويز” (1939 – 1949).
نشأت في بيئة مثقفة كان لها تأثير مباشر في تكوينها الفكري والأدبي، فقد كان خالها حمزة عبد الله سكرتيراً للحزب الديمقراطي الكردستاني. أما زوجها إبراهيم أحمد فقد ترك بصمة واضحة على شخصيتها الإبداعية، إذ شجعها على الكتابة منذ بداياتها.
بداياتها مع الكتابة
تحكي گەلاوێژخان عن أولى محاولاتها الأدبية قائلة:
“كتبت موضوعاً عن الفنانة صباح ونشرته مجلة السينما والكواكب، فشجعني زوجي كثيراً”.
كما تذكر أن أول رواية قرأتها كانت يوميات نائب في الأرياف لتوفيق الحكيم، إلى جانب أعمال نجيب محفوظ، مكسيم غوركي وتولستوي. أما تجربتها الإبداعية الأولى فقد تجسدت في رواية (نحو كهف الشجعان) منتصف الثمانينات، لتتوالى بعدها أعمالها الروائية والقصصية.
مكانتها الاجتماعية
إلى جانب مسيرتها الأدبية، ارتبط اسمها بعائلات قيادية كردية بارزة. فقد أصبحت عام 1970 حماةً للقائد الراحل مام جلال الطالباني بعد زواجه من ابنتها هيروخان، وهي أيضاً حماة لكل من الدكتور عبد اللطيف رشيد (رئيس جمهورية العراق حالياً) والدبلوماسي محمد صابر.
نتاجاتها الأدبية
تنوّعت أعمال گەلاوێژخان بين الرواية والقصة والمذكرات، ومن أبرزها:
- نحو كهف الشجعان (ثلاثة أجزاء)
- كنة آته خان
- الدنيا عرين
- الخادمة
- على جناح العنقاء
- الخريف والبراعم
- رحلة كردستان
- عابرة سبيل هائمة
- أسطورة شعب ناوكردان
- أوراق من السيرة الذاتية
- ثلاث قصص للأطفال
وقد تُرجم قسم من هذه الأعمال إلى العربية، مع خطط لترجمة بقية النتاجات إلى اللغتين العربية والإنجليزية.
جهود نقدية حول أعمالها
أُنجزت دراسات أكاديمية ونقدية حول أدبها، منها كتابان ألفتهما بالاشتراك مع الباحثة نيان مستي:
- 1. آليات الحداثة السردية – نتاجات كلاويز أنموذجاً
- 2. البنية السردية في روايات وقصص كلاويز
القيم الإنسانية في أدبها
يتميز أدب گەلاوێژخان بتركيزه على القيم الإنسانية الكبرى: الخير، العدالة الاجتماعية، المحبة، الحرية والمساواة، إلى جانب الدعوة إلى نبذ السلبية بكل أشكالها. إنها كاتبة صادقة وجريئة، جعلت من تجربتها مرآةً للواقع الكردي والإنساني على حد سواء.
تمثل گەلاوێژخان نموذجاً بارزاً للأديبة الكردية التي جمعت بين الأصالة والانفتاح، وجعلت من أدبها جسراً للتواصل بين الثقافات. إن موقع “گەلاوێژ” الإلكتروني اليوم ليس مجرد منصة للنشر، بل جسر للتقارب الثقافي بين الكرد والعرب، ورسالة إنسانية تتخطى حدود السياسة نحو فضاء الإبداع.

