Close Menu

    اشترك في نشرتنا الإلكترونية مجاناً

    اشترك في نشرتنا الإلكترونية مجاناً.

    اختيارات المحرر

    اعتقال ثلاثة إرهابيين في السليمانية

    23/05/2025 - 8:28 م

    حقيقة نقل وزير الخارجية رسالة من ترمب إلى إيران

    23/05/2025 - 8:14 م

    المفوضية: تصاعد عدد الناخبين المحدثين لبياناتهم

    23/05/2025 - 8:07 م
    فيسبوك الانستغرام يوتيوب
    السبت, مايو 24, 2025
    فيسبوك الانستغرام يوتيوب تيلقرام واتساب
    المسرىالمسرى
    • الرئيسية
    • الأخبار
      • العراق
      • الشرق الأوسط
      • العالم
    • اقتصاد
    • ملف اليوم
    • ثقافة وفنون
    • صحة وعلوم
    • رياضة
    • منوعات
    • صحافة وأراء
    • الانتخابات
    • من نحن
      • اتصل بنا
    المسرىالمسرى
    أنت الآن تتصفح:الرئيسية»العراق»الترجمة بين الخيانة والمثالية في أمسية لاتحاد أدباء الكورد بكركوك
    العراق

    الترجمة بين الخيانة والمثالية في أمسية لاتحاد أدباء الكورد بكركوك

    31/10/2023 - 8:40 م
    شاركها
    فيسبوك تويتر لينكدإن بينتيريست البريد الإلكتروني

    كركوك/ رزكار شواني

    استضاف فرع كركوك لاتحاد أدباء الكورد في أول أمسية له بعد استلام مقره الجديد، الكاتب والمترجم يوسف شواني بحضور جمع من الأدباء والكتاب الكورد .

    وتطرق الكاتب والمترجم يوسف شواني خلال الأمسية التي أدارها الشاعر “دانا عسكر” إلى الجذور التاريخية للمقولة الإيطالية (المترجم خائن) و من ثم عرج على إستراتيجيتي التوطين والتغريب في الترجمة وإيجابيات وسلبيات كل منها وأهميتهما .

    وختم الكاتب في الأمسية التي جرت في مركز ديالوك الثقافي بكركوك بموضوع تقييم النصوص الأدبية والمعايير التي وضعت لهذا الغرض وكيفية تقويم النص قبل نشره .

    كما تضمنت الندوة نقاشات وأسئلة بناءة من الحضور أثرت الموضوع بشكلٍ واف.

    وفي السياق ذاته قال المترجم يوسف شواني للـ( المسرى ) إن المترجم لديه حرية نسبية في الترجمة و لايجوز له اقتطاع أو إضافة كلمات لا علاقة لها بالنص بل عليه العمل وفق حدود النص المصدر ونقل مضمونه الى نص الهدف بكل أمانة وإخلاص قدر الإمكان.

    وأكد أن الترجمة لايمكن أن تتطابق بالمطلق والمثالية هي وهم لاختلاف قواعد اللغة وتركيبها بين نص المصدر والهدف، فضلا عن تباين الثقافة والتراث لكل لغة ولكن مع هذا على المترجم أن يترجم النص بمجمله بدقة متناهية لينتج نصا جديدا يؤثر على القارىء و يجعله يشعر بأنه يعيش في نطاق وأجواء نص أصلي وليس مترجَم.

    شاركها. فيسبوك تويتر واتساب تيلقرام لينكدإن البريد الإلكتروني بينتيريست

    المقالات ذات الصلة

    اعتقال ثلاثة إرهابيين في السليمانية

    23/05/2025 - 8:28 م

    حقيقة نقل وزير الخارجية رسالة من ترمب إلى إيران

    23/05/2025 - 8:14 م

    المفوضية: تصاعد عدد الناخبين المحدثين لبياناتهم

    23/05/2025 - 8:07 م

    التعليقات مغلقة.

    الأخبار

    اعتقال ثلاثة إرهابيين في السليمانية

    23/05/2025 - 8:28 م

    حقيقة نقل وزير الخارجية رسالة من ترمب إلى إيران

    23/05/2025 - 8:14 م

    المفوضية: تصاعد عدد الناخبين المحدثين لبياناتهم

    23/05/2025 - 8:07 م

    هيئة الحج تعلن عبور جميع قوافل الحجاج البرية عبر منفذ عرعر الحدودي

    23/05/2025 - 7:14 م
    إتبعنا
    • Facebook
    • YouTube
    • Instagram
    • WhatsApp
    • Telegram

    موقع إخباري عراقي وبث مباشر

    • Facebook
    • Instagram
    • YouTube
    • Telegram
    • WhatsApp
    © 2025 جميع الحقوق محفوظة.

    اكتب كلمة البحث ثم اضغط على زر Enter